When: Fri, Dec 5 at 6:30 PM
Where: Accent Sisters 重音社 | 89 5th Ave #702, New York, NY 10002 [Union Square]
Cost: FREE
Doors: 6:30pm | Readings: 7:00pm
Join award-winning literary translators Chenxin Jiang and Stine An for an evening of bilingual readings, experimental variations, and literary friendship—part book launch, part celebration of how poems, translations, and our relationships to texts evolve over time and through publication!
Featuring selections from Chenxin’s translation from the Chinese of For now I am sitting here growing transparent by Yau Ching (Zephyr Press), and from Stine’s translation from the Korean of Yoo Heekyung’s Today’s Morning Vocabulary (Zephyr Press), the event explores how translations shift through languages, drafts, mediums, publication, and time.
In addition to standard readings of poetry in translation, the evening will feature the following experimental readings in variation:
- 👯 “Poetry Pairs”: Chenxin and Stine read pairs of poems that reveal unexpected resonances between For now I am sitting here growing transparent by Yau Ching and Today’s Morning Vocabulary by Yoo Heekyung.
- 🎹 “Variations”: Stine reads multiple versions of a single poem while Chenxin plays several variations on an aria by Bach.
- 🎶 “Notes”: The translators share selections from personal essays, translator’s notes, and ephemera to provide a glimpse into the translation process.
Books will be available for purchase. The reading will be followed by a reception and book signing.
Meet the Readers
Chenxin Jiang is a PEN/Heim-winning translator from Italian, German, and Chinese. She was born in Singapore and grew up in Hong Kong. Her translations include Tears of Salt: A Doctor’s Story by Pietro Bartolo and Lidia Tilotta (W. W. Norton), shortlisted for the 2019 Italian Prose in Translation Award, Volatile Texts: Us Two by Zsuzsanna Gahse (Dalkey Archive), and The Cowshed: Memories of the Chinese Cultural Revolution by Ji Xianlin (NYRB). Chenxin Jiang’s translation of Yau Ching’s poem “Trial Run” was a winner of the 2020 Words Without Borders–Academy of American Poets Poems in Translation Contest. She serves on the board for the American Literary Translators Association.
Stine An is a poet and translator based in New York City. She received a PEN/Heim Translation Fund Grant and an NEA Translation Fellowship for her translations of Yoo Heekyung. Her work has appeared in Best Literary Translations 2024, Best American Experimental Writing 2018, Words Without Borders, Poem-a-Day, World Literature Today, Poetry Daily, Asymptote, The Southern Review, Electric Literature, and elsewhere. She holds an MFA in Literary Arts from Brown University and a BA in Literature from Harvard College. Her debut poetry collection, B-Dragon Suite, is a winner of the 2023 Nightboat Poetry Prize.